Reseña de El Principicu
El Principito tiene su traducción al sanabrés. Las conocidas páginas de la obra cumbre de Antoine de Saint-Exupéry se leen ya en el asturleonés de Sanabria, pues dos magníficos protectores de la etnografía de la comarca, Daniel Boyano Sotillo y Xuan Xosé Lajo Martínez, son sus inmejorables traductores. El libro ha sido editado en un eficaz formato de bolsillo y en tapa blanda. Incluye bastantes dibujos a color del autor, en una cuidada edición elaborada por Libros desde Tuma que publica así un clásico de la literatura universal al sanabrés. Es digno reconocer el esfuerzo de varias pequeñas editoriales por facilitar estos textos, que, por fortuna, parece que gozan de una buena acogida por parte de los lectores e interesados en la temática. Se logra de esta manera disponer de una traducción de El Principito a otro idioma, en este caso a la variante sanabresa del asturleonés, gracias a la pasión de dos activistas culturales que han dedicado su tiempo a hacer p...