Entradas

Reseña de El Principicu

Imagen
El Principito  tiene su traducción al sanabrés. Las conocidas páginas de la obra cumbre de Antoine de  Saint-Exupéry se leen ya en el asturleonés de Sanabria, pues dos magníficos protectores de la etnografía de la comarca, Daniel Boyano Sotillo y Xuan Xosé Lajo Martínez, son sus inmejorables traductores. El libro ha sido editado en un eficaz formato de bolsillo y en tapa blanda. Incluye bastantes dibujos a color del autor, en una cuidada edición elaborada por Libros desde Tuma que publica así un clásico de la literatura universal al sanabrés.  Es digno reconocer el esfuerzo de varias pequeñas editoriales por facilitar estos textos, que, por fortuna, parece que gozan de una buena acogida por parte de los lectores e interesados en la temática. Se logra de esta manera disponer de una traducción de  El Principito  a otro idioma, en este caso a la variante sanabresa del asturleonés, gracias a la pasión de dos activistas culturales que han dedicado su tiempo a hacer p...

Reseña de Sociolingüística y variación dialectal. Estudio del habla de Flores de Aliste

Imagen
Sociolingüística y variación dialectal. Estudio del habla de Flores de Aliste  es un libro que he consultado en bastantes ocasiones. Un estudio imprescindible pero difícil de conseguir hoy, prácticamente solo disponible en bibliotecas y algunas librerías de viejo, que debería reeditarse sin demora. El ejemplar del cual dispongo me fue entregado por la Asociación Furmientu, hace ya varios años, como obsequio del  « VIII Concurso de Vocabularios Tradicionales de Zamora »  por el  Vocabulario Tradicional de Palacios del Pan  que presenté. Aún recuerdo como una tarde en el antiguo Bar Tribal (un refugio para la juventud zamorana de la época) apareció Pedro Gómez Turiel con el libro, que empecé a ojear esa misma noche. El autor es un profesor toresano de Lengua Castellana y Literatura, Juan Carlos González Ferrero, uno de los grandes investigadores lingüísticos de la provincia de Zamora. Su extenso trabajo abarca todos los campos para el preciso estudio de las lengua...

Reseña de Dialectología Española

Imagen
Guardo mucho cariño de mi estancia como profesor en Segovia. Un día me presenté en el departamento con un ejemplar de  Dialectología española,  una obra destacada dentro de la filología hispánica, y eso llevó a un interesante debate con algunos docentes. Recuerdo que un compañero dio, probablemente, con la clave de aquellas reflexiones y me comentó: «tú lo tienes fácil para profundizar sobre dialectología y lenguas, puedes empezar por tu tierra». Y tenía toda la razón, la riqueza lingüística de Zamora motiva al investigador para ampliar sus conocimientos, y ayudado por manuales como el de Alonso Zamora Vicente (1916-2006), el estudio se convierte en toda una delicia intelectual. Alonso Zamora perteneció a la última gran generación de filólogos españoles, la Edad de Oro del estudio de la lengua, orientada por Ramón Menéndez Pidal con el Centro de Estudios Históricos, quien compartió clases con un larguísimo listado de profesores: Tomás Navarro Tomás, Dámaso Alonso, Américo...

Reseña de Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa

Imagen
                        Visitar la Tierra de Miranda de Douro es una delicia para el filólogo. En las aldeas de nuestros vecinos podemos escuchar y leer varias lenguas sin necesidad de viajar cientos de kilómetros. El oído se acostumbra pronto a esa mezcla idiomática, tan cotidiana para nuestros paisanos de la Raya: portugués, castellano y, por supuesto, mirandés.          En uno de esos frecuentes paseos cayó en mis manos un pequeño compendio gramatical del habla rayana, la  Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa , que en apenas 60 páginas recoge de manera magistral la ortografía de este idioma portugués. Formaciones verbales, morfología, terminaciones, acentos, grafías y hasta algunos rasgos toponímicos son analizados en el breve manual.             Es interesante destacar como en el libro se clasifica al mirandés como la variant...

Campesinos y Via Crucis: dos romances proletarios de Victoriano Crémer

Imagen
  Victoriano Crémer Alonso (Burgos, 1907 – León, 2009) fue un «obrero de la palabra» [1] , como lo define el periodista leonés Félix Pacho Reyero: prensa, teatro, novela y, sobre todo, poesía. Su vida y obra son bastante conocidas, puesto que han sido tratadas por diversos especialistas y por el propio Crémer, quien aporta información autobiográfica en muchos de sus trabajos. No obstante, todavía quedan asuntos por esclarecer y escritos por descubrir y editar, en especial de su juventud; tarea ésta magníficamente emprendida por Ignacio C. Soriano en el trabajo  Victoriano Crémer Alonso: en el anarquismo y otros caminos  (2014). Hijo mayor de una familia humilde, con ocho años tuvo que vender periódicos, voceando  El Castellano  por las calles de Burgos; aun así, pudo cursar los primeros estudios con los maristas. La madre era hija de campesinos de Villadiego (Burgos) y su padre trabajaba de carrero de la Fábrica de Gas, aunque pronto logró un puesto en la Compañ...

Ba Jin, un escritor chino universal

Imagen
Descubrí a Ba Jin gracias a mi amigo Nel Ocejo Durand, quien gestionaba la antigua revista libertaria ADN. Nel, en uno de sus artículos, incluyó una necrológica sobre el célebre escritor chino, quien falleció en Shanghái en 2005, a los cien años de edad, tras haber participado en la mayoría de los movimientos revolucionarios acontecidos en China durante el pasado siglo. Ba Jin, pseudónimo que empezó a utilizar en su época de estudiante, cuyo verdadero nombre era Li Yáotáng, nació el 25 de noviembre de 1904 en Chengdu, capital de Sichuan, en el seno de una familia de terratenientes mandarines, ambiente que servirá de trama para muchas de sus novelas, mostrando además una virulenta denuncia del tradicional sistema patriarcal de su país. Algunas de sus obras más conocidas son: Destrucción (1927), Niebla (1931), La Familia (1933), Primavera (1938) o Noches Frías (1946). El escritor pronto se sintió atraído por el anarquismo, convirtiéndose en el traductor de varios libr...